Citation
oumjanna a écrit:
Salam à vous,
je voudrais savoir ce que vous pensez des traductions du Coran, en français ou autre.
Pour ma part, je n'ai pas le sentiment d'avoir accès au texte car une traduction est une interprétation. Du coup, impossible de méditer là dessus car ce n'est plus le texte sacré.
Merci pour vos réponses
Citation
oumjanna a écrit:
Salam à vous,
je voudrais savoir ce que vous pensez des traductions du Coran, en français ou autre.
Pour ma part, je n'ai pas le sentiment d'avoir accès au texte car une traduction est une interprétation. Du coup, impossible de méditer là dessus car ce n'est plus le texte sacré.
Merci pour vos réponses
1)La traduction du Coran en d’autres langues n’est pas considérée comme le Noble Coran et elle ne peut atteindre son niveau sous quel rapport que ce soit.Citation
oumjanna a écrit:
Apprendre l'arabe est une chose, mais moi ce que je voudrais, c'est l'arabe pur, comme si on l'avait nettoyer de tout l'aspect culturel qu'il porte aujourd'hui. D'autant que les prof d'arabe sont les premiers à dire que ce n'est pas l'arabe qui va me permettre de comprendre le Coran... Quand aux arabophones, ils ne semblent pas le comprendre non plus.
Il me faudrait vraiment apprendre l'arabe en profondeur, comprendre à quel concept correspond la racine pour accéder à ce texte et qu'Il me parle... c'est long, compliqué... voire impossible!?
En fait, c'est très frustrant!!!
Citation
Fayçal ELK a écrit:
Salam,
d'abord apprendre l'arabe en commençant par concrétiser ce verset:
282. Et craignez Allah. Alors Allah vous enseigne et Allah est Omniscient.
SOURATE 2. LA VACHE (AL-BAQARAH)
ensuite après avoir appris la Langue tu commencera à "goûter" le Coran à condition:
106. Il y a en cela [ces enseignements] une communication à un peuple d'adorateurs!
SOURATE 21. LES PROPHÈTES (AL-ANBIYA)
Citation
*IGNISAID* a écrit:
Salam alayk "Fayçal ELK":
282. Et craignez Allah. Alors Allah vous enseigne et Allah est Omniscient.
SOURATE 2. LA VACHE (AL-BAQARAH)
Alla ne nous enseigne pas seulement par le Coran et la Sunna, mais aussi par l'expérience qu'Il nous permet de vivre chaque instant dans cette vie, à travers les situations, les épreuves, les événements.
106. Il y a en cela [ces enseignements] une communication à un peuple d'adorateurs! SOURATE 21. LES PROPHÈTES (AL-ANBIYA)
Mais ces enseignements nous les recevons aussi dans notre méditation, notre pensée, notre réflexion, notre observation; notre déduction, notre intuition, notre analogie.
Citation
Fayçal ELK a écrit:
le tout en remplissant les deux conditions: la crainte pour apprendre et l'adoration pour comprendre.
Citation
oumjanna a écrit:
Puisque vous évoquer la crainte, une étude sémantique du terme "at-taqwa" a révélé qu'il est plutôt relié à la considération... considérer Allah, et l'ensemble de sa création, et les conséquences de nos actes selon ce que nous en observons et ce qu'Il nous révèle... et agir en prenant tout cela en considération! est-ce là at-taqwa?
Citation
oumjanna a écrit:
Salam à vous,
je voudrais savoir ce que vous pensez des traductions du Coran, en français ou autre.
Pour ma part, je n'ai pas le sentiment d'avoir accès au texte car une traduction est une interprétation. Du coup, impossible de méditer là dessus car ce n'est plus le texte sacré.
Merci pour vos réponses
Citation
*IGNISAID* a écrit:
Salam alayk "Fayçal ELK":
Mais s´il s´agit d´une marchandise présente que vous négociez entre vous: dans ce cas, il n´y a pas de péché à ne pas l´écrire. Mais prenez des témoins lorsque vous faites une transaction entre vous; et qu´on ne fasse aucun tort à aucun scribe ni à aucun témoin. Si vous le faisiez, cela serait une perversité en vous. Et craignez Allah. Alors Allah vous enseigne et Allah est Omniscient.
Dans ce long verset la crainte d'Allah concerne la dette et le négoce dans le sens que les croyants doivent être droits dans leur comportement craignant Allah afin de ne pas dévier. Craindre Allah c'est un devoir car cette crainte qui nous inspire est due à Sa Majesté.
Citation
oumjanna a écrit:
Je suis d'accord avec toi, les traductions ne sont pas parfaites! mais je pense qu'en se rapprochant au maximum du concept d'où est issus le terme arabe, on peut est plus proche du message initial!
Pour at-taqwa, par exemple, c'est un concept en soi! est-ce que le concept de "crainte révérentielle" est juste? perso, j'ai jamais bien compris ce que signifie cet assemblage! avec considération, j'ai tout de suite compris à quoi cela se rapporte/
Considérer: vient de sidere qui signifie en fait reconnaître, établir l'importance et l'influence d'une chose, en prendre conscience en fait.
"prendre en considération" "une force considérable"
Je reprend les versets précités en "corrigeant":
2. Et quiconque considère Allah, il lui donnera une issue favorable,
4. Quiconque considère Allah cependant, Il lui facilite les choses.
SOURATE 65. LE DIVORCE (AT-TALAQ)
Après, je ne prétend pas avoir raison, je dis juste que c'est une éventualité, une possibilité, à méditer!
Citation
oumjanna a écrit:
Je suis d'accord avec toi, les traductions ne sont pas parfaites! mais je pense qu'en se rapprochant au maximum du concept d'où est issus le terme arabe, on peut est plus proche du message initial!
Pour at-taqwa, par exemple, c'est un concept en soi! est-ce que le concept de "crainte révérentielle" est juste? perso, j'ai jamais bien compris ce que signifie cet assemblage! avec considération, j'ai tout de suite compris à quoi cela se rapporte/
Considérer: vient de sidere qui signifie en fait reconnaître, établir l'importance et l'influence d'une chose, en prendre conscience en fait.
"prendre en considération" "une force considérable"
Je reprend les versets précités en "corrigeant":
2. Et quiconque considère Allah, il lui donnera une issue favorable,
4. Quiconque considère Allah cependant, Il lui facilite les choses.
SOURATE 65. LE DIVORCE (AT-TALAQ)
Après, je ne prétend pas avoir raison, je dis juste que c'est une éventualité, une possibilité, à méditer!