Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
j'aime beaucoup celle ci ...*
I
Ima
1 octobre 2004 19:55
As salam aleikoum,
....Sourate 20 : Ta-Ha Hizb n°32




1. Ta-Ha.

Ta-ha

2. Nous n'avons point fait descendre sur toi le Coran pour que tu sois malheureux,

Ma anzalna AAalayka alqur-analitashqa

3. si ce n'est qu'un Rappel pour celui qui redoute (Dieu),

Illa tathkiratan liman yakhsha

4. (et comme) une révélation émanant de Celui qui a créé la terre et les cieux sublimes.

Tanzeelan mimman khalaqa al-arda waalssamawatialAAula

5. Le Tout Miséricordieux S'est établi "Istawa" sur le Tròne.

Alrrahmanu AAalaalAAarshi istawa

6. A Lui appartient ce qui est dans les cieux, sur la terre, ce qui est entre eux et ce qui est sous le sol humide.

Lahu ma fee alssamawatiwama fee al-ardi wama baynahuma wamatahta alththara

7. Et si tu élèves la voix, Il connaît certes les secrets, mêmes les plus cachés.

Wa-in tajhar bialqawli fa-innahuyaAAlamu alssirra waakhfa

8. Dieu ! Point de divinité que Lui ! Il possède les noms les plus beaux.

Allahu la ilaha illahuwa lahu al-asmao alhusna

9. Le récit de Moïse t'est-il parvenu ?

Wahal ataka hadeethu moosa

10. Lorsqu'il vit du feu, il dit à sa famille : "Restez ici ! Je vois du feu de loin; peut-être vous en apporterai-je un tison, ou trouverai-je auprès du feu de quoi me guider".

Ith raa naran faqalali-ahlihi omkuthoo innee anastu naran laAAallee ateekumminha biqabasin aw ajidu AAala alnnarihudan

11. Puis, lorsqu'il y arriva, il fut interpellé : "Moïse !

Falamma ataha noodiya yamoosa

12. Je suis ton Seigneur. Enlève tes sandales : car tu es dans la vallée sacrée Tuwa.

Innee ana rabbuka faikhlaAAnaAAlayka innaka bialwadi almuqaddasi tuwan

13. Moi, Je t'ai choisi. Ecoute donc ce qui va être révélé.

Waana ikhtartuka faistamiAAlima yooha

14. Certes, c'est Moi Dieu : point de divinité que Moi. Adore-Moi donc et accomplis la Salat pour le souvenir de Moi.

Innanee ana Allahu lailaha illa ana faoAAbudnee waaqimi alssalatalithikree

15. L'Heure va certes arriver. Je la cache à peine, pour que chaque âme soit rétribuée selon ses efforts.

Inna alssaAAata atiyatunakadu okhfeeha litujza kullu nafsin bimatasAAa

16. Que celui qui n'y croit pas et qui suit sa propre passion ne t'en détourne pas. Sinon tu périras.

Fala yasuddannaka AAanhaman la yu/minu biha waittabaAAa hawahufatarda

17. Et qu'est-ce qu'il y a dans ta main droite, ò Moïse ?"

Wama tilka biyameenika ya moosa

18. Il dit : "C'est mon bâton sur lequel je m'appuie, qui me sert à effeuiller (les arbres) pour mes moutons et j'en fais d'autres usages".

Qala hiya AAasaya atawakkaoAAalayha waahushshu biha AAala ghanameewaliya feeha maaribu okhra

19. [Dieu lui] dit : "Jette-le, Ô Moïse".

Qala alqiha ya moosa

20. Il le jeta : et le voici un serpent qui rampait.

Faalqaha fa-itha hiya hayyatuntasAAa

21. [Dieu] dit : "Saisis-le et ne crains rien : Nous le ramènerons à son premier état.

Qala khuthha walatakhaf sanuAAeeduha seerataha al-oola

22. Et serre ta main sous ton aisselle : elle en sortira blanche sans aucun mal, et ce sera là un autre prodige,

Waodmum yadaka ila janahikatakhruj baydaa min ghayri soo-in ayatan okhra

23. afin que Nous te fassions voir de Nos prodiges les plus importants.

Linuriyaka min ayatinaalkubra

24. Rends-toi auprès de Pharaon car il a outrepassé toute limite.

Ithhab ila firAAawna innahu tagha

25. [Moïse] dit : "Seigneur, ouvre-moi ma poitrine,

Qala rabbi ishrah lee sadree

26. et facilite ma mission,

Wayassir lee amree

27. et dénoue un noeud en ma langue,

Waohlul AAuqdatan min lisanee

28. afin qu'ils comprennent mes paroles,

Yafqahoo qawlee

29. et assigne-moi un assistant de ma famille :

WaijAAal lee wazeeran min ahlee

30. Aaron, mon frère,

Haroona akhee

31. accrois par lui ma force !

Oshdud bihi azree

32. et associe-le à ma mission,

Waashrik-hu fee amree

33. afin que nous Te glorifions beaucoup,

Kay nusabbihaka katheeran

34. et que nous T'invoquions beaucoup.

Wanathkuraka katheeran

35. Et Toi, certes, Tu es Très Clairvoyant sur nous".

Innaka kunta bina baseeran

36. [Dieu] dit : "Ta demande est exaucée, ò Moïse.

Qala qad ooteeta su/laka yamoosa

37. Et Nous t'avons déjà favorisé une première fois,

Walaqad mananna AAalayka marratanokhra

38. lorsque Nous révélâmes à ta mère ce qui fut révélé :

Ith awhayna ilaommika ma yooha

39. "Mets-le dans le coffret, puis jette celui-ci dans les flots pour qu'ensuite le fleuve le lance sur la rive; un ennemi à Moi et à lui le prendra". Et J'ai répandu sur toi une affection de Ma part, afin que tu sois élevé sous Mon oeil.

Ani iqthifeehi fee alttabootifaiqthifeehi fee alyammi falyulqihi alyammu bialssahiliya/khuthhu AAaduwwun lee waAAaduwwun lahu waalqaytuAAalayka mahabbatan minnee walitusnaAAa AAalaAAaynee

40. Et voilà que ta soeur (te suivait en) marchant et disait : "Puis- je vous indiquer quelqu'un qui se chargera de lui ?" Ainsi, Nous te rapportâmes à ta mère afin que son oeil se réjouisse et qu'elle ne s'afflige plus. Tu tuas ensuite un individu; Nous te sauvâmes des craintes qui t'oppressaient; et Nous t'imposâmes plusieurs épreuves. Puis tu demeuras des années durant chez les habitants de Madyan. Ensuite tu es venu, ò Moïse, conformément à un décret.

Ith tamshee okhtuka fataqoolu haladullukum AAala man yakfuluhu farajaAAnaka ilaommika kay taqarra AAaynuha wala tahzanawaqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannakafutoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma ji/ta AAalaqadarin ya moosa

41. Et je t'ai assigné à Moi-Même.

WaistanaAAtuka linafsee

42. Pars, toi et ton frère, avec Mes prodiges; et ne négligez pas de M'invoquer.

Ithhab anta waakhooka bi-ayateewala taniya fee thikree

43. Allez vers Pharaon : il s'est vraiment rebellé.

Ithhaba ila firAAawnainnahu tagha

44. Puis, parlez-lui gentiment. Peut-être se rappellera-t-il ou [Me] craindra-t-il ?

Faqoola lahu qawlan layyinanlaAAallahu yatathakkaru aw yakhsha

45. Ils dirent : "Ô notre Seigneur, nous craignons qu'il ne nous maltraite indûment, ou qu'il dépasse les limites".

Qala rabbana innananakhafu an yafruta AAalayna aw an yatgha

46. Il dit : "Ne craignez rien. Je suis avec vous : J'entends et Je vois.

Qala la takhafainnanee maAAakuma asmaAAu waara

47. Allez donc chez lui; puis, dites-lui : "Nous sommes tous deux, les messagers de ton Seigneur. Envoie donc les Enfants d'Israël en notre compagnie et ne les châtie plus. Nous sommes venus à toi avec une preuve de la part de ton Seigneur. Et que la paix soit sur quiconque suit le droit chemin !

Fa/tiyahu faqoola innarasoola rabbika faarsil maAAana banee isra-eelawala tuAAaththibhum qad ji/naka bi-ayatinmin rabbika waalssalamu AAala mani ittabaAAaalhuda

48. Il nous a été révélé que le châtiment est pour celui qui refuse d'avoir fois et qui tourne le dos".

Inna qad oohiya ilaynaanna alAAathaba AAala man kaththaba watawalla

49. Alors [Pharaon] dit : "Qui donc est votre Seigneur, ò Moïse ?"

Qala faman rabbukuma yamoosa

50. "Notre Seigneur, dit Moïse, est celui qui a donné à chaque chose sa propre nature puis l'a dirigée".

Qala rabbuna allatheeaAAta kulla shay-in khalqahu thumma hada

51. "Qu'en est-il donc des générations anciennes ?" dit Pharaon.

Qala fama balualqurooni al-oola

52. Moïse dit : "La connaissance de leur sort est auprès de mon Seigneur, dans un livre. Mon Seigneur [ne commet] ni erreur ni oubli.

Qala AAilmuha AAinda rabbeefee kitabin la yadillu rabbee walayansa

53. C'est Lui qui vous a assigné la terre comme berceau et vous y a tracé des chemins; et qui du ciel a fait descendre de l'eau avec laquelle Nous faisons germer des couples de plantes de toutes sortes."

Allathee jaAAala lakumu al-ardamahdan wasalaka lakum feeha subulan waanzala mina alssama-imaan faakhrajna bihi azwajan min nabatinshatta

54. "Mangez et faites paître votre bétail". Voilà bien là des signes pour les doués d'intelligence.

Kuloo wairAAaw anAAamakum innafee thalika laayatin li-olee alnnuha

55. C'est d'elle (la terre) que Nous vous avons créés, et en elle Nous vous retournerons, et d'elle Nous vous ferons sortir une fois encore.

Minha khalaqnakum wafeehanuAAeedukum waminha nukhrijukum taratan okhra

56. Certes Nous lui avons montré tous Nos prodiges; mais il les a démentis et a refusé (de croire).

Walaqad araynahu ayatinakullaha fakaththaba waaba

57. Il dit : "Es-tu venu à nous, ò Moïse, pour nous faire sortir de notre terre par ta magie ?

Qala aji/tana litukhrijanamin ardina bisihrika ya moosa

58. Nous t'apporterons assurément une magie semblable. Fixe entre nous et toi un rendez-vous auquel ni nous ni toi ne manquerons, dans un lieu convenable".

Falana/tiyannaka bisihrin mithlihi faijAAalbaynana wabaynaka mawAAidan la nukhlifuhu nahnuwala anta makanan suwan

59. Alors Moïse dit : "Votre rendez-vous, c'est le jour de la fête. Et que les gens se rassemblent dans la matinée".

Qala mawAAidukum yawmu alzzeenatiwaan yuhshara alnnasu duhan

60. Pharaon, donc, se retira. Ensuite il rassembla sa ruse puis vint (au rendez- vous).

Fatawalla firAAawnu fajamaAAa kaydahuthumma ata

61. Moïse leur dit : "Malheur à vous ! Ne forgez pas de mensonge contre Dieu : sinon par un châtiment Il vous anéantira. Celui qui forge (un mensonge) est perdu".

Qala lahum moosa waylakum lataftaroo AAala Allahi kathiban fayushitakumbiAAathabin waqad khaba mani iftara

62. Là-dessus, ils se mirent à disputer entre eux de leur affaire et tinrent secrètes leurs discussions.

FatanazaAAoo amrahum baynahumwaasarroo alnnajwa

63. Ils dirent : "Voici deux magiciens qui, par leur magie, veulent vous faire abandonner votre terre et emporter votre doctrine idéale.

Qaloo in hathani lasahiraniyureedani an yukhrijakum min ardikum bisihrihimawayathhaba bitareeqatikumu almuthla

64. Rassemblez donc votre ruse puis venez en ranges serrés. Et celui qui aura le dessus aujourd'hui aura réussi".

FaajmiAAoo kaydakum thumma i/too saffanwaqad aflaha alyawma mani istaAAla

65. Ils dirent : "Ô Moïse, ou tu jettes, [le premier ton bâton] ou que nous soyons les premiers à jeter ?"

Qaloo ya moosa immaan tulqiya wa-imma an nakoona awwala man alqa

66. Il dit : "Jetez plutòt". Et voilà que leurs cordes et leurs bâtons lui parurent ramper par l'effet de leur magie.

Qala bal alqoo fa-itha hibaluhumwaAAisiyyuhum yukhayyalu ilayhi min sihrihim annahatasAAa

67. Moïse ressentit quelque peur en lui-même.

Faawjasa fee nafsihi kheefatan moosa

68. Nous lui dîmes : "N'aie pas peur, c'est toi qui auras le dessus.

Qulna la takhaf innaka antaal-aAAla

69. Jette ce qu'il y a dans ta main droit; cela dévorera ce qu'ils ont fabriqué. Ce qu'ils ont fabriqué n'est qu'une ruse de magicien; et le magicien ne réussit pas, où qu'il soit".

Waalqi ma fee yameenika talqaf masanaAAoo innama sanaAAoo kaydu sahirinwala yuflihu alssahiru haythuata

70. Les magiciens se jetèrent prosternés, disant : "Nous avons foi en le Seigneur d'Aaron et de Moïse".

Faolqiya alssaharatu sujjadanqaloo amanna birabbi haroona wamoosa

71. Alors Pharaon dit : "Avez-vous cru en lui avant que je ne vous y autorise ? C'est lui votre chef qui vous a enseigné la magie. Je vous ferai sûrement, couper mains et jambes opposées, et vous ferai crucifier aux troncs des palmiers, et vous saurez, avec certitude, qui de nous est plus fort en châtiment et qui est le plus durable".

Qala amantum lahu qabla an athanalakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihrafalaoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafinwalaosallibannakum fee juthooAAi alnnakhliwalataAAlamunna ayyuna ashaddu AAathaban waabqa

72. "Par celui qui nous a créés, dirent-ils, nous ne te préférerons jamais à ce qui nous est parvenu comme preuves évidentes. Décrète donc ce que tu as à décréter. Tes décrets ne touchent que cette présente vie.

Qaloo lan nu/thiraka AAala majaana mina albayyinati waallatheefatarana faiqdi ma anta qadininnama taqdee hathihi alhayataalddunya

73. Nous croyons en notre Seigneur, afin qu'Il nous pardonne nos fautes ainsi que la magie à laquelle tu nous as contraints". Et Dieu est meilleur et éternel.

Inna amanna birabbinaliyaghfira lana khatayana wamaakrahtana AAalayhi mina alssihri waAllahukhayrun waabqa

74. Quiconque vient en criminel à son Seigneur, aura certes l'Enfer où il ne meurt ni ne vit.

Innahu man ya/ti rabbahu mujriman fa-innalahu jahannama la yamootu feeha wala yahya

75. Et quiconque vient auprès de Lui en croyant, après avoir fait de bonnes oeuvres, voilà donc ceux qui auront les plus hauts rangs,

Waman ya/tihi mu/minan qad AAamila alssalihatifaola-ika lahumu alddarajatu alAAula

76. les jardins du séjours (éternel), sous lesquels coulent les ruisseaux, où ils demeureront éternellement. Et voilà la récompense de ceux qui se purifient [de la mécréance et des pêchés].

Jannatu AAadnin tajree min tahtihaal-anharu khalideena feeha wathalikajazao man tazakka

77. Nous révélâmes à Moïse : "Pars la nuit, à la tête de Mes serviteurs, puis, trace-leur un passage à sec dans la mer : sans craindre une poursuite et sans éprouver aucune peur".

Walaqad awhayna ilamoosa an asri biAAibadee faidriblahum tareeqan fee albahri yabasan la takhafudarakan wala takhsha

78. Pharaon les poursuivit avec ses armées. La mer les submergea bel et bien.

FaatbaAAahum firAAawnu bijunoodihifaghashiyahum mina alyammi ma ghashiyahum

79. Pharaon égara ainsi son peuple et ne le mît pas sur le droit chemin.

Waadalla firAAawnu qawmahu wamahada

80. Ô Enfants d'Israël, Nous vous avons déjà délivrés de votre ennemi, et Nous vous avons donné rendez-vous sur le flanc droit du Mont. Et Nous avons fait descendre sur vous la manne et les cailles.

Ya banee isra-eela qad anjaynakummin AAaduwwikum wawaAAadnakum janiba alttoorial-aymana wanazzalna AAalaykumu almanna waalssalwa

81. "Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuées et ne vous montrez pas ingrats, sinon Ma colère s'abattra sur vous : et celui sur qui Ma colère s'abat, va sûrement vers l'abîme.

Kuloo min tayyibati marazaqnakum wala tatghaw feehi fayahillaAAalaykum ghadabee waman yahlil AAalayhi ghadabeefaqad hawa

82. Et Je suis Grand Pardonneur à celui qui se repent, croit, fait bonne oeuvre, puis se met sur le bon chemin".

Wa-innee laghaffarun liman tabawaamana waAAamila salihan thumma ihtada

83. "Pourquoi Moïse t'es-tu hâté de quitter ton peuple ?"

Wama aAAjalaka AAan qawmika yamoosa

84. Ils sont là sur mes traces, dit Moïse. Et je me suis hâté vers Toi, Seigneur, afin que Tu sois satisfait.

Qala hum ola-i AAalaatharee waAAajiltu ilayka rabbi litarda

85. Dieu dit : "Nous avons mis ton peuple à l'épreuve après ton départ. Et le Samiri les a égarés".

Qala fa-inna qad fatannaqawmaka min baAAdika waadallahumu alssamiriyyu

86. Moïse retourna donc vers son peuple, courroucé et chagriné; il dit : "Ô mon peuple, votre Seigneur ne vous a-t-Il pas déjà fait une belle promesse ? L'alliance a-t-elle donc été trop longue pour vous ? ou avez-vous désiré que la colère de votre Seigneur s'abatte sur vous, pour avoir trahi votre engagement envers moi ?"

FarajaAAa moosa ila qawmihighadbana asifan qala ya qawmi alamyaAAidkum rabbukum waAAdan hasanan afatalaAAalaykumu alAAahdu am aradtum an yahilla AAalaykum ghadabunmin rabbikum faakhlaftum mawAAidee

87. Ils dirent : "Ce n'est pas de notre propre gré que nous avons manqué à notre engagement envers toi. Mais nous fûmes chargés de fardeaux d'ornements du peuple (de Pharaon); nous les avons donc jetés (sur le feu) tout comme le Samiri les a lancés.

Qaloo ma akhlafnamawAAidaka bimalkina walakinna hummilnaawzaran min zeenati alqawmi faqathafnahafakathalika alqa alssamiriyyu

88. Puis il en a fait sortir pour eux un veau, un corps à mugissement. Et ils ont dis : "C'est votre divinité et la divinité de Moïse; il a donc oublié" !

Faakhraja lahum AAijlan jasadan lahu khuwarunfaqaloo hatha ilahukum wa-ilahu moosafanasiya

89. Quoi ! Ne voyaient-ils pas qu'il [le veau] ne leur rendait aucune parole et qu'il ne possédait aucun moyen de leur nuire ou de leur faire du bien ?

Afala yarawna alla yarjiAAuilayhim qawlan wala yamliku lahum darran walanafAAan

90. Certes, Aaron leur avait bien auparavant : "Ô mon peuple, vous êtes tombés dans la tentation (à cause du veau). Or, c'est le Tout Miséricordieux qui est vraiment votre Seigneur. Suivez-moi donc et obéissez à mon commandement".

Walaqad qala lahum haroonu minqablu ya qawmi innama futintum bihi wa-innarabbakumu alrrahmanu faittabiAAooneewaateeAAoo amree

91. Ils dirent : "Nous continuerons à y être attachés, jusqu'à ce que Moïse retourne vers nous".

Qaloo lan nabraha AAalayhi AAakifeenahatta yarjiAAa ilayna moosa

92. Alors [Moïse] dit : "Qu'est-ce qui t'a empêché, Aaron, quand tu les as vus s'égarer.

Qala ya haroonu mamanaAAaka ith raaytahum dalloo

93. de me suivre ? As-tu donc désobéi à mon commandement ?"

Alla tattabiAAani afaAAasaytaamree

94. [Aaron] dit : "Ô fils de ma mère, ne me prends ni par la barbe ni par la tête. Je craignais que tu ne dises : "Tu as divisé les enfants d'Israël et tu n'as pas observé mes ordres".

Qala yabnaomma la ta/khuthbilihyatee wala bira/see innee khasheetu an taqoolafarraqta bayna banee isra-eela walam tarqub qawlee

95. Alors [Moïse] dit : "Quel a été ton dessein ? Ô Samiri ?"

Qala fama khatbuka yasamiriyyu

96. Il dit : "J'ai vu ce qu'ils n'ont pas vu : j'ai donc pris une poignée de la trace de l'Envoyé; puis, je l'ai lancée. Voilà ce que mon âme m'a suggéré".

Qala basurtu bima lamyabsuroo bihi faqabadtu qabdatan min atharialrrasooli fanabathtuha wakathalikasawwalat lee nafsee

97. "Va-t-en, dit [Moïse]. Dans la vie, tu auras à dire (à tout le monde) : "Ne me touchez pas !" Et il y aura pour toi un rendez-vous que tu ne pourras manquer. Regarde ta divinité que tu as adorée avec assiduité. Nous la brûlerons certes, et ensuite, nous disperserons [sa cendre] dans les flots.

Qala faithhab fa-innalaka fee alhayati an taqoola la misasawa-inna laka mawAAidan lan tukhlafahu waonthurila ilahika allathee thaltaAAalayhi AAakifan lanuharriqannahu thummalanansifannahu fee alyammi nasfan

98. En vérité, votre seul Dieu est Dieu en dehors de qui il n'y a point de divinité. De Sa science Il embrasse tout.

Innama ilahukumu Allahuallathee la ilaha illa huwa wasiAAakulla shay-in AAilman

99. C'est ainsi que Nous te racontons les récits de ce qui s'est passé. C'est bien un rappel de Notre part que Nous t'avons apporté.

Kathalika naqussu AAalayka minanba-i ma qad sabaqa waqad ataynakamin ladunna thikran

100. Quiconque s'en détourne (de ce Coran), portera au jour de la résurrection un fardeau;

Man aAArada AAanhu fa-innahu yahmiluyawma alqiyamati wizran

101. ils resteront éternellement dans cet état, et quel mauvais fardeau pour eux au Jour de la Résurrection,

Khalideena feehi wasaa lahumyawma alqiyamati himlan

102. le jour où l'on soufflera dans la Trompe, ce jour-là Nous rassemblerons les criminels tout bleus (de peur) !

Yawma yunfakhu fee alssooriwanahshuru almujrimeena yawma-ithin zurqan

103. Ils chuchoteront entre eux : "Vous n'êtes restés là que dix [jours]" !

Yatakhafatoona baynahum in labithtumilla AAashran

104. Nous connaissons parfaitement ce qu'ils diront lorsque l'un d'entre eux dont la conduite est exemplaire dira : "Vous n'êtes restés qu'un jour".

Nahnu aAAlamu bima yaqooloonaith yaqoolu amthaluhum tareeqatan in labithtum illayawman

105. Et ils t'interrogent au sujet des montagnes. Dis : "Mon Seigneur les dispersera comme la poussière,

Wayas-aloonaka AAani aljibali faqulyansifuha rabbee nasfan

106. et les laissera comme une plaine dénudée

Fayatharuha qaAAan safsafan

107. dans laquelle tu ne verras ni tortuosité, ni dépression.

La tara feeha AAiwajanwala amtan

108. Ce jour-là, ils suivront le Convocateur sans tortuosité et les voix baisseront devant le Tout Miséricordieux. Tu n'entendras alors qu'un chuchotement.

Yawma-ithin yattabiAAoona alddaAAiyala AAiwaja lahu wakhashaAAati al-aswatu lilrrahmanifala tasmaAAu illa hamsan

109. Ce jour-là, l'intercession ne profitera qu'à celui auquel le Tout Miséricordieux aura donné Sa permission et dont Il agréera la parole.

Yawma-ithin la tanfaAAu alshshafaAAatuilla man athina lahu alrrahmanuwaradiya lahu qawlan

110. Il connaît ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux, alors qu'eux-mêmes ne Le cernent pas de leur science.

YaAAlamu ma bayna aydeehim wamakhalfahum wala yuheetoona bihi AAilman

111. Et les visages s'humilieront devant Le Vivant, Celui qui subsiste par Lui- même" al-Qayyum", et malheureux sera celui qui [se présentera devant Lui] chargé d'une iniquité.

WaAAanati alwujoohu lilhayyialqayyoomi waqad khaba man hamala thulman

112. Et quiconque aura fait de bonnes oeuvres tout en étant croyant, ne craindra ni injustice ni oppression.

Waman yaAAmal mina alssalihatiwahuwa mu/minun fala yakhafu thulmanwala hadman

113. C'est ainsi que nous l'avons fait descendre un Coran en [langue] arabe, et Nous y avons multiplié les menaces, afin qu'ils deviennent pieux ou qu'il les incite à s'exhorter ?

Wakathalika anzalnahu qur-ananAAarabiyyan wasarrafna feehi mina alwaAAeedilaAAallahum yattaqoona aw yuhdithu lahum thikran

114. Que soit exalté Dieu, le Vrai Souverain ! Ne te hâte pas [de réciter] le Coran avant que ne te soit achevée sa révélation. Et dis : "Ô mon Seigneur, accroît mes connaissances !"

FataAAala Allahualmaliku alhaqqu wala taAAjal bialqur-animin qabli an yuqda ilayka wahyuhu waqul rabbizidnee AAilman

115. En effet, Nous avons auparavant fait une recommandation à Adam; mais il oublia; et Nous n'avons pas trouvé chez lui de résolution ferme.

Walaqad AAahidna ila adamamin qablu fanasiya walam najid lahu AAazman

116. Et quand Nous dîmes aux Anges : "Prosternez-vous devant Adam", ils se prosternèrent, excepté Iblis qui refusa.

Wa-ith qulna lilmala-ikatiosjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa aba

117. Alors Nous dîmes : "Ô Adam, celui-là est vraiment un ennemi pour toi et ton épouse. Prenez garde qu'il vous fasse sortir du Paradis, car alors tu seras malheureux.

Faqulna ya adamu innahatha AAaduwwun laka walizawjika falayukhrijannakuma mina aljannati fatashqa

118. Car tu n'y auras pas faim ni ne sera nu,

Inna laka alla tajooAAa feehawala taAAra

119. tu n'y auras pas soif ni ne seras frappé par l'ardeur du soleil".

Waannaka la tathmaofeeha wala tadha

120. Puis le Diable le tenta en disant : "Ô Adam, t'indiquerai-je l'arbre de l'éternité et un royaume impérissable ?"

Fawaswasa ilayhi alshshaytanuqala ya adamu hal adulluka AAalashajarati alkhuldi wamulkin la yabla

121. Tous deux (Adam et Eve) en mangèrent. Alors leur apparut leur nudité. Ils se mirent à se couvrir avec des feuilles du paradis. Adam désobéit ainsi à son Seigneur et il s'égara.

Faakala minha fabadat lahumasaw-atuhuma watafiqa yakhsifaniAAalayhima min waraqi aljannati waAAasa adamurabbahu faghawa

122. Son Seigneur l'a ensuite élu, agréé son repentir et l'a guidé.

Thumma ijtabahu rabbuhu fatabaAAalayhi wahada

123. Il dit : "Descendez d'ici, (Adam et Eve), [Vous serez] tous (avec vos descendants) ennemis les uns des autres. Puis, si jamais un guide vous vient de Ma part, quiconque suit Mon guide ne s'égarera ni ne sera malheureux.

Qala ihbita minhajameeAAan baAAdukum libaAAdin AAaduwwun fa-immaya/tiyannakum minnee hudan famani ittabaAAa hudaya falayadillu wala yashqa

124. Et quiconque se détourne de Mon Rappel, mènera certes, une vie pleine de gêne, et le Jour de la Résurrection Nous l'amènerons aveugle au rassemblement".

Waman aAArada AAan thikreefa-inna lahu maAAeeshatan dankan wanahshuruhuyawma alqiyamati aAAman

125. Il dira : "Ô mon Seigneur, pourquoi m'as-Tu amené aveugle alors qu'auparavant je voyais ?"

Qala rabbi lima hashartaneeaAAma waqad kuntu baseeran

126. [Dieu lui] dira : "De même que Nos Signes (enseignements) t'étaient venus et que tu les as oubliés, ainsi aujourd'hui tu es oublié".

Qala kathalika atatka ayatunafanaseetaha wakathalika alyawma tunsa

127. Ainsi sanctionnons-nous l'outrancier qui ne croit pas aux révélations de son Seigneur. Et certes, le châtiment de l'au-delà est plus sévère et plus durable.

Wakathalika najzee man asrafa walamyu/min bi-ayati rabbihi walaAAathabu al-akhiratiashaddu waabqa

128. Cela ne leur a-t-il pas servi de direction, que Nous ayons fait périr avant eux tant de générations dans les demeures desquelles ils marchent maintenant ? Voilà bien là des leçons pour les doués d'intelligence !

Afalam yahdi lahum kam ahlaknaqablahum mina alqurooni yamshoona fee masakinihim inna feethalika laayatin li-olee alnnuha

129. N'eussent-été un décret préalable de ton Seigneur et aussi un terme déjà fixé, (leur châtiment) aurait été inévitable (et immédiat).

Walawla kalimatun sabaqat minrabbika lakana lizaman waajalun musamman

130. Supporte patiemment ce qu'ils disent et célèbre Sa louange, avant le lever du soleil, avant son coucher et pendant la nuit; et exalte Sa Gloire aux extrémités du jour. Peut-être auras-tu satisfaction :

Faisbir AAala mayaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAialshshamsi waqabla ghuroobiha wamin ana-iallayli fasabbih waatrafa alnnaharilaAAallaka tarda

131. Et ne tends point tes yeux vers ce dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains groupes d'entre eux, comme décor de la vie présente, afin de les éprouver par cela. Ce que Dieu fournit (au Paradis) est meilleur et plus durable.

Wala tamuddanna AAaynayka ilama mattaAAna bihi azwajan minhum zahrata alhayatialddunya linaftinahum feehi warizqu rabbika khayrunwaabqa

132. Et commande à ta famille la Salat, et fais-la avec persévérance. Nous ne te demandons point de nourriture : c'est à Nous de te nourrir. La bonne fin est réservée à la piété.

Wa/mur ahlaka bialssalatiwaistabir AAalayha la nas-alukarizqan nahnu narzuquka waalAAaqibatu lilttaqwa

133. Et ils disent : "Pourquoi ne nous apporte-t-il pas un miracle de son Seigneur ? La Preuve (le Coran) de ce que contiennent les Ecritures anciennes ne leur est-elle pas venue ?

Waqaloo lawla ya/teenabi-ayatin min rabbihi awa lam ta/tihim bayyinatu mafee alssuhufi al-oola

134. Et si Nous les avions fait périr par un châtiment avant lui [Muhammad], ils auraient certainement dit : "Ô notre Seigneur, pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé de Messager ? Nous aurions alors suivi Tes enseignements avant d'avoir été humiliés et jetés dans l'ignominie".

Walaw anna ahlaknahum biAAathabinmin qablihi laqaloo rabbana lawla arsaltailayna rasoolan fanattabiAAa ayatika minqabli an nathilla wanakhza

135. Dis : "Chacun attend. Attendez donc ! Vous saurez bientòt qui sont les gens du droit chemin et qui sont les biens guidés".

Qul kullun mutarabbisun fatarabbasoofasataAAlamoona man as-habu alssiratialssawiyyi wamani ihtada
wa salam aleikoum,‘’Si je meurs en ayant apporté la plus petite lumière, la plus petite parcelle de vérité, si je meurs en ayant pu contribuer à détruire le cancer raciste qui ronge la chair américaine, alors, tout le mérite en revient à Allah. Ne m’imputez que les erreurs.’’Malcom X
w
2 octobre 2004 10:27
salam**



Barakalaho fik wa oukhti Ima , j'm beaucoup le recit du Prophète Moussa, Cette hsitoire nous donne a mediter sur sa forte croyance et sa confiance en ALLAH pour vaincre Pharahon.

Jm beaucoup cete do3a

"facilite ma mission,et dénoue un noeud en ma langue"
t
3 octobre 2004 21:04
salam

le recit du prophete Yussuf (qu'Allah l'agrée) est aussi magique.
Macha Allah ttes les qualités qu'il a pour surmonter toutes les misères qu'il a encouru.


salam
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook