La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y la Fundación Marruecos 2030 firmaron el martes en Rabat un acuerdo de colaboración que establece un marco de cooperación para el período 2025-2030. Este acuerdo tiene como objetivo convertir el deporte en un motor de educación, inclusión y cohesión social. Este acuerdo se enmarca en la estrategia nacional que Marruecos ha puesto en marcha
L’Organisation des Nations unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) et la Fondation Maroc 2030 ont signé, mardi à Rabat, un accord de partenariat établissant un cadre de coopération (2025-2030), visant à faire du sport un levier d’éducation, d’inclusion et de cohésion sociale. Cet accord s’inscrit dans la dynamique nationale initiée à l’horizon de la CAN 2025, de la Coupe
Under the directives of King Mohammed VI, Supreme Commander and Chief of the General Staff of the Royal Armed Forces (FAR), Army Corps General Mohammed Berrid, Inspector General of the FAR and Commander of the Southern Zone, received Major General Vincent Nyakarundi, Chief of Staff of the Rwandan Army, at the FAR General Staff headquarters on Tuesday. Major General Nyakarundi was on a working visit to Morocco from November 10 to 14. According to a statement from the FAR General Staff, this
Por instrucciones del rey Mohammed VI, quien es el jefe supremo y jefe del estado mayor general de las Fuerzas Armadas Reales (FAR), el general de cuerpo de ejército Mohammed Berrid, inspector general de las FAR y comandante de la zona sur, recibió el martes en la sede del estado mayor general de las FAR al general de división Vincent Nyakarundi, jefe del estado mayor del ejército de tierra de Ruanda, quien está de visita oficial en Marruecos del 10 al 14 de
Sur instructions du roi Mohammed VI, chef suprême et chef d’état-major général des Forces armées royales (FAR), le général de corps d’armée Mohammed Berrid, inspecteur général des FAR et commandant la zone sud, a reçu, mardi au siège de l’état-major général des FAR, le général de division Vincent Nyakarundi, chef d’état-major de
El vuelo inaugural de la ruta Casablanca–Es-Smara fue operado el lunes por Royal Air Maroc (RAM) desde el aeropuerto internacional Mohammed V de Casablanca, marcando un hito en el fortalecimiento del tejido económico y la conectividad del reino. En su discurso a bordo del primer vuelo, el ministro de Transporte y Logística, Abdessamad Kayouh, destacó que la implementación de esta línea en un tiempo récord de menos de seis meses es fruto de un
Le vol inaugural de la liaison Casablanca–Es-Smara a été opéré, lundi, par Royal air Maroc (RAM) au départ de l’aéroport international Mohammed V de Casablanca, marquant une nouvelle étape dans le renforcement du maillage économique et de la connectivité du royaume. S’exprimant dans une allocution prononcée à son arrivée à bord du premier vol, le ministre du Transport et de la
Royal Air Maroc (RAM) inaugurated its new direct air route between Casablanca and Es-Smara on Monday, marking a milestone in Morocco’s efforts to enhance economic integration and connectivity across its southern provinces. The inaugural flight took off from Casablanca’s Mohammed V International Airport and landed in Es-Smara to a ceremonial «water salute», attended by government officials, regional leaders, and military representatives. Transport and Logistics Minister
Marilyn Monroe decía que es mejor estar sola y desgraciada que desgraciada con alguien. La sociedad magrebí no lo ve de la misma manera. Una mujer solo puede considerarse realizada si tiene un esposo, un hogar, hijos... Y aquellas que eligen o se ven obligadas a la soltería sufren todos los días. ¿Por qué?
Marilyn Monroe disait qu’il vaut mieux être seule et malheureuse plutôt que malheureuse avec quelqu’un. La société magrébine ne voit pas les choses du même œil. Une femme ne peut être accomplie que si elle un mari, un foyer, des enfants… Et celles qui choisissent ou subissent le célibat en souffrent tous les jours. Pourquoi ?