Al-Balad
90.1.لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ
90.1.1. Non ! J'en jure par cette cité
90.1.1 . Nay , I swear by this city
90.1.1. La oqsimu bihatha albaladi
90.1.1. ¡No! ¡Juro por esta ciudad,
90.1.1. Lo giuro per questa contrada
90.1.1. Ik zweer bij deze stad (Makka),
90.1.1. Nein, aber Ich schwöre bei dieser Stadt
90.2.وَأَنتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ
90.2.2. dont tu seras bientôt le maître incontesté,
90.2.2 . And thou art an indweller of this city
90.2.2. Waanta hillun bihatha albaladi
90.2.2. en la que estás avecindado!
90.2.2. - e tu sei un abitante di questa contrada -
90.2.2. En gij zijt vogelvrij in deze stad.
90.2.2. Und du wirst diese Stadt betreten -
90.3.وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
90.3.3. et par tout procréateur et ce qu'il a procréé,
90.3.3 . And the begetter and that which he begat ,
90.3.3. Wawalidin wama walada