11.1.الَر كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ
11.1. Alif - Lâm - Râ. C'est un Livre aux versets solidement établis, suffisamment détaillés, émanant d'un Sage parfaitement Informé,
11.1 . Alif . Lam . Ra . ( This is ) a Scripture the revelations whereof are perfected and then expounded . ( It cometh ) from One Wise , Informed ,
11.1. Alif-lam-ra kitabun ohkimat ayatuhu thumma fussilat min ladun hakeemin khabeerin
11.2.أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ اللّهَ إِنَّنِي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ
11.2. qui vous prescrit de n'adorer que Dieu ! Je suis chargé par Lui de vous avertir et de vous annoncer la bonne nouvelle.
11.2 . ( Saying ) : Serve none but Allah . Lo! I am Unto you from Him a warner and a bringer of good tidings .
11.2. Alla taAAbudoo illa Allaha innanee lakum minhu natheerun wabasheerun
11.3.وَأَنِ اسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم مَّتَاعاً حَسَناً إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ وَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ
11.3. Implorez donc le pardon de votre Seigneur ! Revenez repentants à Lui ! Il vous assurera une vie heureuse ici-bas jusqu'au terme fixé, et Il accordera Sa faveur à tout homme de mérite. Mais si vous vous détournez de Lui, je crains pour vous les tourments d'un grand jour,
11.3 . And ( bidding you ) : Ask pardon of your Lord and turn to Him repentant . He will cause you to enjoy a fair estate until a time appointed . He giveth His bounty unto every bountiful one . But if ye turn away , Lo! ( then ) I fear for you the retribution of an awful Day .
11.3. Waani istaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi yumattiAAkum mataAAan hasanan ila ajalin musamman wayu/ti kulla thee fadlin fadlahu wa-in tawallaw fa-inee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin kabeerin
11.4.إِلَى اللّهِ مَرْجِعُكُمْ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
11.4. car c'est vers Dieu que se fera votre retour, et Sa puissance n'a point de limite.
11.4 . Unto Allah is your return , and He is able to do all things .
11.4. Ila Allahi marjiAAukum wahuwa AAala kulli shay-in qadeerun
11.5.أَلا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُواْ مِنْهُ أَلا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
11.5. Or, ne voilà-t-il pas qu'ils se replient sur eux-mêmes pour se cacher de Dieu? Mais ne savent-ils pas que, au moment même où ils s'enfouissent sous leurs habits, Dieu connaît déjà ce qu'ils dissimulent et ce qu'ils divulguent, car Il voit dans le tréfonds des cœurs?
11.5 . Lo! now they fold up their breasts that they may hide ( their thoughts ) from Him . At the very moment when they cover themselves with their clothing , Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim . Lo! He is Aware of what is in the breasts ( of men ) .
11.5. Ala innahum yathnoona sudoorahum liyastakhfoo minhu ala heena yastaghshoona thiyabahum yaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona innahu AAaleemun bithati alssudoori