15.11.وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
15.11. mais aucun messager ne s'est présenté à eux sans qu'ils l'aient tourné en dérision.
15.11 . And never came there unto them a messenger but they did mock him .
15.11. Wama ya/teehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzi-oona
15.12.كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
15.12. C'est ainsi que Notre message ne fera qu'effleurer le cœur des criminels sans y laisser aucune trace,
15.12 . Thus do We make it traverse the hearts of the guilty :
15.12. Kathalika naslukuhu fee quloobi almujrimeena
15.13.لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ
15.13. et sans qu'ils y croient, car le sort réservé aux peuples anciens ne les a point édifiés.
15.13 . They believe not therein , though the example of the men of old hath gone before .
15.13. La yu/minoona bihi waqad khalat sunnatu al-awwaleena
15.14.وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَاباً مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ
15.14. Et même si Nous leur ouvrions une porte sur le Ciel, et qu'ils pussent à chaque instant y monter,
15.14 . And even if We opened unto them a Gate of Heaven and they kept mounting through it .
15.14. Walaw fatahna AAalayhim baban mina alssama-i fathalloo feehi yaAArujoona
15.15.لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
15.15. ils diraient encore : «C'est une hallucination, ou plutôt nous sommes sous l'effet d'un envoûtement !»
15.15 . They would say : Our sight is wrong nay , but we are folk bewitched .
15.15. Laqaloo innama sukkirat absaruna bal nahnu qawmun mashooroona