القائمة
آل عمران
3.186.لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ أَذًى كَثِيراً وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الأُمُورِ
3.186. Vous serez certainement éprouvés dans vos biens et dans vos personnes. Vous entendrez bien des injures de la part de ceux qui ont reçu les Écritures avant vous, et de la part des idolâtres. Mais si vous êtes endurants et pieux, vous verrez alors que c'est bien là la meilleure résolution à prendre.
3.186 . Assuredly ye will be tried in your property and in your persons , and ye will hear much wrong from those who were given the Scripture before you , and from the idolaters . But if ye persevere and ward off ( evil ) , then that is of the steadfast heart of things .
3.186. Latublawunna fee amwalikum waanfusikum walatasmaAAunna mina allatheena ootoo alkitaba min qablikum wamina allatheena ashrakoo athan katheeran wa-in tasbiroo watattaqoo fa-inna thalika min AAazmi al-omoori
3.187.وَإِذَ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلاَ تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ وَرَاء ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْاْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ
3.187. Dieu a pris acte de la promesse des gens de l'Écriture de l'expliquer aux hommes et de ne pas en dissimuler la teneur. Mais, au lieu de cela, ils l'ont rejetée derrière leur dos et l'ont vendue à vil prix, pour recevoir la plus ignoble des marchandises en retour.
3.187 . And ( remember ) when Allah laid a charge on those who had received the Scripture ( He said ) : Ye are to expound it to mankind and not to hide it . But they flung it behind their backs and bought thereby a little gain . Verily evil is that which they have gained thereby .
3.187. Wa-ith akhatha Allahu meethaqa allatheena ootoo alkitaba latubayyinunnahu lilnnasi wala taktumoonahu fanabathoohu waraa thuhoorihim waishtaraw bihi thamanan qaleelan fabi/sa ma yashtaroona
3.188.لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَواْ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُواْ بِمَا لَمْ يَفْعَلُواْ فَلاَ تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِّنَ الْعَذَابِ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
3.188. Ne crois surtout pas que ceux qui s'extasient sur leurs œuvres et qui veulent qu'on les loue même pour ce qu'ils n'ont pas fait puissent échapper aux tourments, car un châtiment douloureux les attend.
3.188 . Think not that those who exult in what they have given , and love to be praised for what they have not done Think not , they are in safety from the doom . A painful doom is theirs .
3.188. La tahsabanna allatheena yafrahoona bima ataw wayuhibboona an yuhmadoo bima lam yafAAaloo fala tahsabannahum bimafazatin mina alAAathabi walahum AAathabun aleemun
3.189.وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللّهُ عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
3.189. À Dieu appartient le Royaume des Cieux et de la Terre et Sa puissance n'a point de limite.
3.189 . Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth . Allah is Able to do all things .
3.189. Walillahi mulku alssamawati waal-ardi waAllahu AAala kulli shay-in qadeerun
3.190.إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لآيَاتٍ لِّأُوْلِي الألْبَابِ
3.190. En vérité, il y a dans la création des Cieux et de la Terre et dans l'alternance de la nuit et du jour tant de signes pour des gens doués d'intelligence
3.190 . Lo! In the creation of the heavens and the earth and ( in ) the difference of night and day are tokens ( of His sovereignty ) for men of understanding ,
3.190. Inna fee khalqi alssamawati waal-ardi waikhtilafi allayli waalnnahari laayatin li-olee al-albabi
ابحث في القرآن
الذهاب الى السور
الذهاب الى الآيات