القائمة
الجاثية
45.21.أًمْ حَسِبَ الَّذِينَ اجْتَرَحُوا السَّيِّئَاتِ أّن نَّجْعَلَهُمْ كَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَوَاء مَّحْيَاهُم وَمَمَاتُهُمْ سَاء مَا يَحْكُمُونَ
45.21. Ceux qui commettent de mauvaises actions pensent-ils que Nous allons les traiter, dans leur vie et dans leur mort, comme ceux qui croient et font le bien? Comme ils jugent mal !
45.21 . Or do those who commit ill deeds suppose that We shall make them as those who believe and do good works , the same life and death? Bad is their judgment!
45.21. Am hasiba allatheena ijtarahoo alssayyi-ati an najAAalahum kaallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati sawaan mahyahum wamamatuhum saa ma yahkumoona
45.22.وَخَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَلِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
45.22. Dieu a créé, en toute vérité, les Cieux et la Terre, afin que chaque âme soit rétribuée selon ses acquis, sans que personne soit lésé.
45.22 . And Allah hath created the heavens and the earth with truth , and that every soul may be repaid what it hath earned . And they will not be wronged .
45.22. Wakhalaqa Allahu alssamawati waal-arda bialhaqqi walitujza kullu nafsin bima kasabat wahum la yuthlamoona
45.23.أَفَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ وَأَضَلَّهُ اللَّهُ عَلَى عِلْمٍ وَخَتَمَ عَلَى سَمْعِهِ وَقَلْبِهِ وَجَعَلَ عَلَى بَصَرِهِ غِشَاوَةً فَمَن يَهْدِيهِ مِن بَعْدِ اللَّهِ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
45.23. Que penses-tu de celui qui prend sa passion pour sa propre divinité, et que Dieu égare malgré la science qu'il a reçue, en scellant son ouïe et son cœur et en lui mettant un bandeau sur les yeux? Qui pourra donc, en dehors de Dieu, guider cet égaré? Y avez-vous réfléchi?
45.23 . Hast thou seen him who maketh his desire his god , and Allah sendeth him astray purposely , and sealeth up his hearing and his heart , and setteth on his sight a covering? Then who will lead him after Allah ( hath condemned him ) ? Will ye not then heed?
45.23. Afaraayta mani ittakhatha ilahahu hawahu waadallahu Allahu AAala AAilmin wakhatama AAala samAAihi waqalbihi wajaAAala AAala basarihi ghishawatan faman yahdeehi min baAAdi Allahi afala tathakkaroona
45.24.وَقَالُوا مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَا إِلَّا الدَّهْرُ وَمَا لَهُم بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ
45.24. Ils disent : «Il n'y a d'autre vie pour nous que celle d'ici-bas. Nous mourons et nous vivons, et seul le temps nous fait périr.» Mais ils ne possèdent aucune preuve pour étayer ce qu'ils avancent, se contentant d'émettre de simples conjectures.
45.24 . And they say : There is naught but our life of the world ; we die and we live , and naught destroyeth us save time ; when they have no knowledge whatsoever of ( all ) that ; they do but guess .
45.24. Waqaloo ma hiya illa hayatuna alddunya namootu wanahya wama yuhlikuna illa alddahru wama lahum bithalika min AAilmin in hum illa yathunnoona
45.25.وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
45.25. Lorsque Nos versets leur sont clairement exposés, ils ne trouvent d'autre argument que celui-ci : «Ramenez-nous donc nos ancêtres, si ce que vous dites est vrai !»
45.25 . And when Our clear revelations are recited unto them their only argument is that they say : Bring ( back ) our fathers then , if ye are truthful .
45.25. Wa-itha tutla AAalayhim ayatuna bayyinatin ma kana hujjatahum illa an qaloo i/too bi-aba-ina in kuntum sadiqeena
ابحث في القرآن
الذهاب الى السور
الذهاب الى الآيات