62.1.يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ الْمَلِكِ الْقُدُّوسِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
62.1. Tout ce qui est dans les Cieux et sur la Terre célèbre la gloire du Seigneur, le Souverain, le Saint, le Tout-Puissant, le Sage.
62.1 . All that is in the heavens and all that is in the earth glorifieth Allah , the Sovereign Lord , the Holy One , the Mighty , the Wise .
62.1. Yusabbihu lillahi ma fee alssamawati wama fee al-ardi almaliki alquddoosi alAAazeezi alhakeemi
62.2.هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ رَسُولاً مِّنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا مِن قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
62.2. C'est Lui qui a envoyé aux gentils un Prophète issu d'eux-mêmes pour leur réciter Ses versets, les purifier et leur enseigner le Coran et la sagesse, alors qu'hier encore ils étaient plongés dans l'égarement manifeste.
62.2 . He it is Who hath sent among the unlettered ones a messenger of their own , to recite unto them His revelations and to make them grow , and to teach them the Scripture and Wisdom , though heretofore they were indeed in error manifest ,
62.2. Huwa allathee baAAatha fee al-ommiyyeena rasoolan minhum yatloo AAalayhim ayatihi wayuzakkeehim wayuAAallimuhumu alkitaba waalhikmata wa-in kanoo min qablu lafee dalalin mubeenin
62.3.وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
62.3. Et de ce message, Dieu fera bénéficier d'autres parmi ceux qui ne les ont pas encore rejoints. Il est le Puissant, le Sage.
62.3 . Along with others of them who have not yet joined them . He is the Mighty , the Wise .
62.3. Waakhareena minhum lamma yalhaqoo bihim wahuwa alAAazeezu alhakeemu
62.4.ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
62.4. Telle est la grâce de Dieu qu'Il accorde à qui Il veut, car Dieu est le Détenteur de la grâce infinie !
62.4 . That is the bounty of Allah ; which he giveth unto whom he will . Allah is of infinite bounty .
62.4. Thalika fadlu Allahi yu/teehi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi
62.5.مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَاراً بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
62.5. Ceux qui ont été chargés de la Thora et qui ne l'ont point observée sont pareils à un âne pliant sous le poids de livres sans en tirer aucun profit. C'est là l'exemple détestable donné par ceux qui traitent de mensonges les versets de Dieu. Mais Dieu ne guide point un peuple inique.
62.5 . The likeness of those who are entrusted with the Law of Moses , yet apply it not , is as the likeness of the ass carrying books . Wretched is the likeness of folk who deny the revelations of Allah . And Allah guideth not wrongdoing folk .
62.5. Mathalu allatheena hummiloo alttawrata thumma lam yahmilooha kamathali alhimari yahmilu asfaran bi/sa mathalu alqawmi allatheena kaththaboo bi-ayati Allahi waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena