75.26.كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ
75.26. Qu'on y pense ! Lorsque le souffle de vie parviendra aux clavicules ,
75.26 . Nay , but when the life cometh up to the throat
75.26. Kalla itha balaghati alttaraqiya
75.27.وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ
75.27. lorsque l'on réclamera partout un remède ,
75.27 . And men say : Where is the wizard ( who can save him now ) ?
75.27. Waqeela man raqin
75.28.وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
75.28. lorsque l'agonisant sentira que sa fin est arrivée,
75.28 . And he knoweth that it is the parting ;
75.28. Wathanna annahu alfiraqu
75.29.وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
75.29. et que ses jambes se crisperont l'une sur l'autre,
75.29 . And agony is heaped on agony ;
75.29. Wailtaffati alssaqu bialssaqi
75.30.إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
75.30. c'est vers ton Seigneur, ce jour-là, qu'on le conduira,
75.30 . Unto thy Lord that day will be the driving .
75.30. Ila rabbika yawma-ithin almasaqu