20.56.وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى
20.56. Nous avons fait voir tous Nos signes à Pharaon, mais il les tint pour mensonges et refusa d'y croire.
20.56 . And We verily did show him all Our tokens , but he denied them and refused .
20.56. Walaqad araynahu ayatina kullaha fakaththaba waaba
20.57.قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَى
20.57. «Ô Moïse, dit-il, es-tu venu chez nous pour nous chasser, par ta magie, de notre pays?
20.57 . He said : Hast come to drive us out from our land by thy magic , O Moses?
20.57. Qala aji/tana litukhrijana min ardina bisihrika ya moosa
20.58.فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِداً لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَاناً سُوًى
20.58. Nous allons t'opposer une magie semblable. Fixe donc entre toi et nous un rendez-vous auquel ni toi ni nous ne manquerons, en un lieu convenable.»
20.58 . But we surely can produce magic the like thereof ; so appoint a tryst between us and you , which neither we nor thou shall fail to keep , at a place convenient ( to us both ) .
20.58. Falana/tiyannaka bisihrin mithlihi faijAAal baynana wabaynaka mawAAidan la nukhlifuhu nahnu wala anta makanan suwan
20.59.قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
20.59. – «Votre rendez-vous est fixé au jour de la fête, dit Moïse. Que les gens y soient rassemblés dans la matinée.»
20.59 . ( Moses ) said : Your tryst shall be the day of the feast , and let the people assemble when the sun hath risen high .
20.59. Qala mawAAidukum yawmu alzzeenati waan yuhshara alnnasu duhan
20.60.فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى
20.60. Pharaon se retira alors. Et après avoir mis au point ses artifices, il vint au rendez-vous.
20.60 . Then Pharaoh went and gathered his strength came ( to the appointed tryst ) .
20.60. Fatawalla firAAawnu fajamaAAa kaydahu thumma ata