20.106.فَيَذَرُهَا قَاعاً صَفْصَفاً
20.106. et ne laissera à leur place qu'un bas-fond aplani
20.106 . And leave it as an empty plain ,
20.106. Fayatharuha qaAAan safsafan
20.107.لَا تَرَى فِيهَا عِوَجاً وَلَا أَمْتاً
20.107. où on ne verra plus ni ondulations ni reliefs.»
20.107 . Wherein thou seest neither curve nor ruggedness .
20.107. La tara feeha AAiwajan wala amtan
20.108.يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ وَخَشَعَت الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْساً
20.108. Ce jour-là, les hommes suivront sans détour l'appel du héraut. Et les voix se feront basses devant le Miséricordieux. On n'entendra plus que des chuchotements.
20.108 . On that day they follow the summoner who deceiveth not , and voices are hushed for the Beneficent , and thou hearest but a faint murmur .
20.108. Yawma-ithin yattabiAAoona alddaAAiya la AAiwaja lahu wakhashaAAati al-aswatu lilrrahmani fala tasmaAAu illa hamsan
20.109.يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلاً
20.109. Ce jour-là, aucune intercession ne sera acceptée, à moins qu'elle n'émane de ceux que le Miséricordieux aura autorisés et dont Il aura agréé la parole.
20.109 . On that Day no intercession availeth save ( that of ) him unto whom the Beneficent hath given leave and whose He accepteth :
20.109. Yawma-ithin la tanfaAAu alshshafaAAatu illa man athina lahu alrrahmanu waradiya lahu qawlan
20.110.يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْماً
20.110. Dieu embrasse de Sa science le passé et l'avenir des hommes, alors que la science de ces derniers ne peut Le concevoir.
20.110 . He knoweth ( all ) that is before them and ( all ) that is behind them , while they cannot compass it in knowledge .
20.110. YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bihi AAilman