القائمة
المائدة
5.111.وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُواْ بِي وَبِرَسُولِي قَالُوَاْ آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ
5.111. Et lorsque J'ai révélé aux Apôtres : “Croyez en Moi et en Mon Envoyé !”, ils répondirent : “Nous y croyons, et Tu es Témoin que nous sommes entièrement soumis.”«
5.111 . And when I inspired the disciples , ( saying ) : Believe in Me and in My messenger , they said : We believe . Bear witness that we have surrendered ( unto Thee ) .
5.111. Wa-ith awhaytu ila alhawariyyeena an aminoo bee wabirasoolee qaloo amanna waishhad bi-annana muslimoona
5.112.إِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ قَالَ اتَّقُواْ اللّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
5.112. «Ô Jésus, fils de Marie ! dirent les Apôtres. Ton Seigneur peut-Il faire descendre pour nous, du Ciel, une table toute servie?» – «Craignez Dieu, leur répondit Jésus, si vous êtes des croyants sincères !»
5.112 . When the disciples said : O Jesus , son of Mary! Is thy Lord able to send down for us a table spread with food from heaven? He said : Observe your duty to Allah , if ye are true believers .
5.112. Ith qala alhawariyyoona ya AAeesa ibna maryama hal yastateeAAu rabbuka an yunazzila AAalayna ma-idatan mina alssama-i qala ittaqoo Allaha in kuntum mu/mineena
5.113.قَالُواْ نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ
5.113. – «Nous voulons, dirent-ils, manger à cette table, en avoir le cœur net, nous assurer que ce que tu nous dis est bien la vérité et que nous puissions en témoigner nous-mêmes.»
5.113 . ( They said : ) We wish to eat thereof , that we may satisfy our hearts and know that thou hast spoken truth to us , and that thereof we may be witnesses .
5.113. Qaloo nureedu an na/kula minha watatma-inna quloobuna wanaAAlama an qad sadaqtana wanakoona AAalayha mina alshshahideena
5.114.قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا عِيداً لِّأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِّنكَ وَارْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
5.114. Alors Jésus, fils de Marie, adressa à Dieu cette prière : «Seigneur, Dieu ! Fais descendre sur nous une table servie du Ciel ! Qu'elle soit un festin pour nous, du premier jusqu'au dernier, et un signe de Ta part ! Donne-nous de Tes biens, car Tu es le Meilleur des donateurs !»
5.114 . Jesus , son of Mary , said : O Allah , Lord of us! Send down for us a table spread with food from heaven , that it may be a feast for Us , for the first of us and for the last of us , and a sign from Thee . Give us sustenance , for Thou art the Best of Sustainers .
5.114. Qala AAeesa ibnu maryama allahumma rabbana anzil AAalayna ma-idatan mina alssama-i takoonu lana AAeedan li-awwalina waakhirina waayatan minka waorzuqna waanta khayru alrraziqeena
5.115.قَالَ اللّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَاباً لاَّ أُعَذِّبُهُ أَحَداً مِّنَ الْعَالَمِينَ
5.115. Le Seigneur dit alors : «Je vous la ferai descendre. Mais quiconque d'entre vous Me reniera ensuite, Je le soumettrai à un supplice auquel Je n'ai jamais soumis encore personne dans l'Univers !»
5.115 . Allah said : Lo! I send it down for you . And whoso disbelieveth of you afterward , him surely will I punish with a punishment wherewith I have not punished any of ( My ) creatures .
5.115. Qala Allahu innee munazziluha AAalaykum faman yakfur baAAdu minkum fa-innee oAAaththibuhu AAathaban la oAAaththibuhu ahadan mina alAAalameena
ابحث في القرآن
الذهاب الى السور
الذهاب الى الآيات