القائمة
الأنعام
6.116.وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِي الأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ اللّهِ إِن يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَخْرُصُونَ
6.116. Si tu te fies à la majeure partie des habitants de la Terre, ils te feront dévier de la Voie de Dieu, car ils ne font que suivre des conjectures et se bornent à forger des mensonges.
6.116 . If thou obeyedst most of those on earth they would mislead thee far from Allah ' s way . They follow naught but an opinion , and they do but guess .
6.116. Wa-in tutiAA akthara man fee al-ardi yudillooka AAan sabeeli Allahi in yattabiAAoona illa alththanna wa-in hum illa yakhrusoona
6.117.إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
6.117. Ton Seigneur connaît mieux que quiconque ceux qui s'écartent de Sa Voie, comme Il connaît ceux qui s'y maintiennent.
6.117 . Lo! thy Lord , He knoweth best who erreth from His way ; and He knoweth best ( who are ) the rightly guided .
6.117. Inna rabbaka huwa aAAlamu man yadillu AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena
6.118.فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللّهِ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ بِآيَاتِهِ مُؤْمِنِينَ
6.118. Mangez de toute viande sur laquelle a été prononcé le Nom de Dieu, si vous croyez en Ses signes.
6.118 . Eat of that over which the name of Allah hath been mentioned , if ye are believers in His revelations .
6.118. Fakuloo mimma thukira ismu Allahi AAalayhi in kuntum bi-ayatihi mu/mineena
6.119.وَمَا لَكُمْ أَلاَّ تَأْكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلاَّ مَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ وَإِنَّ كَثِيراً لَّيُضِلُّونَ بِأَهْوَائِهِم بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِينَ
6.119. D'ailleurs, pourquoi ne mangeriez-vous pas des viandes sur lesquelles le Nom de Dieu a été prononcé, maintenant que celles qui sont interdites vous ont été décrites en détail, à moins que vous ne soyez contraints d'y recourir? Il est vrai que beaucoup d'individus, obéissant à leurs penchants et sans la moindre science, s'emploient à égarer leurs semblables. Mais c'est ton Seigneur qui connaît le mieux les transgresseurs.
6.119 . How should ye not eat of that over which the name of Allah hath been mentioned , when He hath explained unto you that which is forbidden unto you , unless ye are compelled thereto . But lo! many are led astray by their own lusts through ignorance . Lo! thy Lord , He is best aware of the transgressors .
6.119. Wama lakum alla ta/kuloo mimma thukira ismu Allahi AAalayhi waqad fassala lakum ma harrama AAalaykum illa ma idturirtum ilayhi wa-inna katheeran layudilloona bi-ahwa-ihim bighayri AAilmin inna rabbaka huwa aAAlamu bialmuAAtadeena
6.120.وَذَرُواْ ظَاهِرَ الإِثْمِ وَبَاطِنَهُ إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُواْ يَقْتَرِفُونَ
6.120. Évitez le péché dans ce qu'il a d'apparent et dans ce qu'il a de caché, car ceux qui s'en rendent coupables seront rétribués selon la gravité du péché qu'ils auront commis.
6.120 . Forsake the outwardness of sin and the inwardness thereof . Lo! those who garner sin will be awarded that which they have earned .
6.120. Watharoo thahira al-ithmi wabatinahu inna allatheena yaksiboona al-ithma sayujzawna bima kanoo yaqtarifoona
ابحث في القرآن
الذهاب الى السور
الذهاب الى الآيات