القائمة
الأنفال
8.46.وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاَ تَنَازَعُواْ فَتَفْشَلُواْ وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ وَاصْبِرُواْ إِنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ
8.46. Obéissez à Dieu et à Son Prophète ! Ne vous livrez pas entre vous à des disputes qui entameraient votre union et compromettraient vos chances de succès ! Soyez patients ! Dieu est avec ceux qui font preuve de patience.
8.46 . And obey Allah and His messenger , and dispute not one with another lest ye falter and your strength depart from you ; but be steadfast! Lo! Allah is with the steadfast .
8.46. WaateeAAoo Allaha warasoolahu wala tanazaAAoo fatafshaloo watathhaba reehukum waisbiroo inna Allaha maAAa alssabireena
8.47.وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَارِهِم بَطَراً وَرِئَاء النَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَاللّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
8.47. N'imitez pas ces gens qui ont quitté leurs demeures, pleins d'ostentation et de gloriole, pour détourner leurs semblables de la Voie de Dieu, et dont aucun de leurs gestes n'a échappé au Seigneur.
8.47 . Be not as those who came forth from their dwellings boastfully and to be seen of men , and debar ( men ) from the way of Allah , while Allah is surrounding all they do .
8.47. Wala takoonoo kaallatheena kharajoo min diyarihim bataran wari-aa alnnasi wayasuddoona AAan sabeeli Allahi waAllahu bima yaAAmaloona muheetun
8.48.وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لاَ غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَّكُمْ فَلَمَّا تَرَاءتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَى عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكُمْ إِنِّي أَرَى مَا لاَ تَرَوْنَ إِنِّيَ أَخَافُ اللّهَ وَاللّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ
8.48. Satan avait embelli aux yeux de ces négateurs leurs propres actions et leur avait dit : «Qui, aujourd'hui, est en mesure de vous vaincre? D'ailleurs, je suis là, à vos côtés !» Mais, lorsque les deux troupes étaient en vue l'une de l'autre, Satan tourna sur ses talons et leur dit : «Je vous désavoue , je vois des choses que vous ne voyez pas. En vérité, je crains Dieu, car Dieu est Terrible quand Il sévit !»
8.48 . And when Satan made their deeds seem fair to them and said : No one of mankind can conquer you this day , for I am your protector . But when the armies came in sight of one another , he took Sight , saying : Lo! I am guiltless of you . Lo! I see that which ye see not . Lo! I fear Allah . And Allah is severe in punishment .
8.48. Wa-ith zayyana lahumu alshshaytanu aAAmalahum waqala la ghaliba lakumu alyawma mina alnnasi wa-innee jarun lakum falamma taraati alfi-atani nakasa AAala AAaqibayhi waqala innee baree-on minkum innee ara ma la tarawna innee akhafu Allaha waAllahu shadeedu alAAiqabi
8.49.إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَـؤُلاء دِينُهُمْ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ فَإِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
8.49. Quant aux hypocrites et aux sceptiques, ils disaient des vrais croyants : «Ces gens-là, abusés par leur religion, surestiment leur force.» Mais seuls ceux qui s'en remettent à Dieu en éprouvent la Puissance et la Sagesse.
8.49 . When the hypocrites and those in whose hearts is a disease said : Their religion hath deluded these . Whoso putteth his trust in Allah ( will find that ) lo! Allah is Mighty , Wise .
8.49. Ith yaqoolu almunafiqoona waallatheena fee quloobihim maradun gharra haola-i deenuhum waman yatawakkal AAala Allahi fa-inna Allaha AAazeezun hakeemun
8.50.وَلَوْ تَرَى إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُواْ الْمَلآئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُواْ عَذَابَ الْحَرِيقِ
8.50. Ah ! Si tu pouvais voir comment les anges ôtaient la vie aux négateurs, les frappant au visage et au dos en leur criant : «Goûtez donc le supplice du Feu,
8.50 . If thou couldst see how the anguish receive those who disbelieve , smiting their faces and their backs and ( saying ) : Taste the punishment of burning!
8.50. Walaw tara ith yatawaffa allatheena kafaroo almala-ikatu yadriboona wujoohahum waadbarahum wathooqoo AAathaba alhareeqi
ابحث في القرآن
الذهاب الى السور
الذهاب الى الآيات