القائمة
الأنفال
8.66.الآنَ خَفَّفَ اللّهُ عَنكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفاً فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّئَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُواْ مِئَتَيْنِ وَإِن يَكُن مِّنكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُواْ أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ اللّهِ وَاللّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ
8.66. Mais, pour l'instant, tenant compte de votre faiblesse, Dieu entend alléger votre tâche. S'il se trouve donc, parmi vous, une centaine de combattants à être endurants, ils en vaincront deux cents, et s'il s'en trouve mille, ils vaincront deux mille négateurs, avec l'aide de Dieu, car Dieu est avec ceux qui sont persévérants.
8.66 . Now . hath Allah lightened your burden , for He knoweth that there is weakness in you . So if there be of you a steadfast hundred they shall overcome two hundred , and if there be of you a thousand ( steadfast ) they shall overcome two thousand by permission of Allah . Allah is with the steadfast .
8.66. Al-ana khaffafa Allahu AAankum waAAalima anna feekum daAAfan fa-in yakun minkum mi-atun sabiratun yaghliboo mi-atayni wa-in yakun minkum alfun yaghliboo alfayni bi-ithni Allahi waAllahu maAAa alssabireena
8.67.مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الأَرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللّهُ يُرِيدُ الآخِرَةَ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
8.67. Il ne sied pas à un prophète de faire des captifs tant qu'il n'a pas réduit les infidèles à l'impuissance. Vous aspirez aux biens éphémères de ce monde, quand Dieu vous convie à la vie future ! Dieu est Puissant et Sage.
8.67 . It is not for any Prophet to have captives until he hath made slaughter in the land . Ye desire the lure of this world and Allah desireth ( for you ) the Hereafter , and Allah is Mighty , Wise .
8.67. Ma kana linabiyyin an yakoona lahu asra hatta yuthkhina fee al-ardi tureedoona AAarada alddunya waAllahu yureedu al-akhirata waAllahu AAazeezun hakeemun
8.68.لَّوْلاَ كِتَابٌ مِّنَ اللّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
8.68. Et n'eût été une prescription déjà décrétée par Dieu, un châtiment terrible vous aurait été déjà infligé pour ce que vous avez pris.
8.68 . Had it not been for an ordinance of Allah which had gone before , an awful doom had come upon you on account of what ye took .
8.68. Lawla kitabun mina Allahi sabaqa lamassakum feema akhathtum AAathabun AAatheemun
8.69.فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلاَلاً طَيِّباً وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
8.69. Disposez donc de ce qui vous est échu en tant que butin licite et pur, et craignez Dieu. En vérité, Dieu est Clément et Compatissant.
8.69 . Now enjoy what ye have won , as lawful and good , and keep your duty to Allah . Lo! Allah is Forgiving , Merciful .
8.69. Fakuloo mimma ghanimtum halalan tayyiban waittaqoo Allaha inna Allaha ghafoorun raheemun
8.70.يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّمَن فِي أَيْدِيكُم مِّنَ الأَسْرَى إِن يَعْلَمِ اللّهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْراً يُؤْتِكُمْ خَيْراً مِّمَّا أُخِذَ مِنكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
8.70. Ô Prophète ! Dis aux captifs qui sont entre vos mains : «Si Dieu discerne quelque bien dans vos cœurs, Il vous apportera mieux que ce qui vous a été pris et vous pardonnera vos péchés, car Il est Clément et Miséricordieux !»
8.70 . O Prophet , Say unto those captives who are in your hands : If Allah knoweth any good in your hearts He will give you better than that which hath been taken from you , and will forgive you . Lo! Allah is Forgiving , Merciful .
8.70. Ya ayyuha alnnabiyyu qul liman fee aydeekum mina al-asra in yaAAlami Allahu fee quloobikum khayran yu/tikum khayran mimma okhitha minkum wayaghfir lakum waAllahu ghafoorun raheemun
ابحث في القرآن
الذهاب الى السور
الذهاب الى الآيات